От исполнителя:
Вот-вот, самая большая проблема для меня – это позиционирование книги. Вроде дети, вроде нет ничего, что нельзя было бы дать послушать и ребенку… Однако захватывает так, что читал до четырех ночи. И что главное: в отличие, скажем, от Чайлда, от которого тоже трудно было оторваться, при повторном чтении вслух остались самые хорошие впечатления и ощущение, что и в третий раз вполне можно послушать. А вот после Чайлда такого не было и в помине. Проблему решил так: первую книгу все же размещу в подростковом разделе, а вторую и третью – во взрослом, ибо там все уже серьезнее :).
Моя большая благодарность замечательному переводчику sonate10 за то, что познакомила меня с таким интересным и позитивным писателем. Она – настоящий энтузиаст и профи. Надеюсь, что и слушатели откроют для себя новое притягательное имя, не в последнюю очередь благодаря кропотливой и творческой работе cонаты. И, конечно, спасибо моим помощникам-театралам: корректору Татьяне Жмайло, Игорю Мальцеву и Алексею Кречету, помогавшим мне с аудиоредактурой, а также господину оформителю Дмитрию В.
Игорь Князев
От переводчика:
«Междумир» Нила Шустермана был первой книгой, которую я прочитала у этого писателя. Я очень долго сопротивлялась попыткам «Амазона» навязать мне какого-то неизвестного автора и книгу с, как мне показалось, не очень весёлым содержанием. Судя по описанию, речь в ней шла о детях, которые умирают, но вместо того чтобы уйти «туда, куда уходят все», они попадают в место между жизнью и смертью — странный мир, словно бы застывший в вечности и существующий параллельно с миром живых. В оригинале книга называется Everlost — это название сконструировано автором искусственно. Оно состоит из двух корней — ever, что значит «вечно», и lost — «потерянный». Одновременно есть в английском слова everlast («самый упорный, остающийся до конца») и everlasting — «вечный, постоянный, прочный». Книга входит в трилогию, и две другие повести называются Everwild (вечно+глушь) и Everfound (вечно+найденный). В своём переводе я назвала первую книгу «Междумир», а две другие соответственно «Междуглушь» и «Мир обретённый».
И вот когда в конце концов, уступив назойливым приставаниям «Амазона», я купила книгу и принялась читать, то с первых строк обнаружила, что утонула в ней с головой. Она меня совершенно очаровала: язык — лаконичный, лёгкий, гладкий; герои — необыкновенно яркие, каждый со своей неповторимой индивидуальностью; захватывающий, полный непрерывного действия сюжет и удивительно логично выстроенный мир (правда, в паре мест мне таки удалось подловить автора на противоречии, но что уж там! — это же сказка, в сказке не всегда и не всё обязано поддаваться логике, так ведь?). Самое, по моему мнению, интересное — это то, что умершие дети «живут» и действуют, как самые обычные дети (ну, правда, не все, есть среди них пара-тройка совершенно выдающихся экземпляров; если бы они в своё время не умерли, то, возможно, натворили бы в живом мире величайших дел — плохих или хороших, это ещё вопрос, но всё же). В Междумире разыгрываются те же драмы, что и в мире живых: борьба за власть, противостояние этой власти, интриги, преступления и подвиги. И ещё — любовь. Причём описанная без сахара и ванили. А какие приключения!..
Одним словом, ещё не дочитав первую книгу трилогии, я купила не только остальные две, но и другие книги Нила Шустермана, а теперь, смею думать, у меня есть всё, что он когда-либо написал. Я даже ухитрилась свести знакомство с автором — не совсем личное, поскольку мы никогда не встречались, перебрасываемся письмами по электронной почте — и даже пару раз указать ему на явные ошибки. С одной из таких ошибок мы столкнёмся во второй книге трилогии, в «Междуглуши», тогда и поговорим.
Я очень надеюсь что эта аудиокнига, мастерски прочитанная Игорем Князевым и доведённая до совершенства его командой энтузиастов, поспособствует росту популярности книг Нила Шустермана у русскоязычных читателей.
sonate10
Альтернативный постер от Тараса Пономарева: