Тартт Донна - Щегол

Суббота, 11 Апрель 2015 12:52

Роман, который лауреат Пулитцеровской премии Донна Тартт писала более 10 лет, - огромное эпическое полотно о силе искусства и о том, как оно - подчас совсем не так, как нам того хочется - способно перевернуть всю нашу жизнь. 13-летний Тео Декер чудом остался жив после взрыва, в котором погибла его мать. Брошенный отцом, без единой родной души на всем свете, он скитается по приемным домам и чужим семьям - от Нью-Йорка до Лас-Вегаса, - и его единственным утешением, которое, впрочем, чуть не приводит к его гибели, становится украденный им из музея шедевр голландского старого мастера.

Дополнительная информация

  • дата выпуска: Четверг, 28 Май 2015
  • автор: Донна Тартт
  • перевод: Анастасия Завозова
  • исполнитель: Игорь Князев
  • редактирование звука: Алексей Кречет
  • корректор: Светлана Бондаренко
  • постер: Дмитрий В.
  • жанр: современная проза, драма
  • издательство: Аудиокнига
  • кодек / битрейт: mp3 / 128 kbps, 44 kHz, Stereo
  • длительность: 35:13:33
  • возможность скачивания: да, с оплатой на сайте издательства

От исполнителя:


Что могу сказать о «Щегле» как читатель? Безусловно, книга атмосферная. Погружает очень сильно. Люди очень рельефные, никто не идеализирован, и взаимоотношения тоже. Скорее, наоборот, некая воронка хронической депрессии медленно вращается над героем. Практически весь роман льет дождь, за исключением периода в Лас-Вегасе, когда, напротив, печет злое солнце. То есть человек в разладе с собой и с природой. Не очень привлекательное для меня сочетание, но… Есть одно офигенное «но». Которое снова возвращает меня к давно усвоенному принципу – неважно что, важно как. Вся эта депрессия и непогода у Донны Тартт выписаны изумительно теплыми красками, как картины старых мастеров. Никакой изобразительной кислоты. Никому не нужный ребенок,  жуткая жизненная ситуация, но при этом находится для него и тепло, и сострадание, и призвание. Другое дело, что он не всегда может это распознать и оценить, и хлебает приключений на свой зад полной ложкой. Но происходит это по большей части убедительно, и как-то совсем не чувствуется, что это писала женщина от лица подростка. В общем, книга-переживание, хотим мы того или нет.


Что могу сказать о романе как чтец? Огромное спасибо переводчице Анастасии Завозовой. Перевод сделан очень хорошо, язык доставляет удовольствие при чтении, при этом предложения выстроены так, что произносится все как по маслу. Роман очень большой, но усталости от него не почувствовал. Ура. :) И, конечно, спасибо за это моим постоянным партнерам и друзьям – Светлане Бондаренко, которая, как всегда, проделала и большую предварительную орфоэпическую работу, Лёше Кречету, который бережно почистил мое сумбурное чтение и избавил от нетворческой части работы, Диме В., который, как всегда, оперативно сделал коврик для сайта. Особое спасибо Татьяне Плюта и Александру Михайлову.

Игорь Князев

Оцените материал
(67 голосов)
Прочитано 27911 раз
Другие материалы в этой категории: Тартт Донна - Маленький друг »

12 комментарии

  • Комментировать Игорь Князев Вторник, 04 Август 2015 18:16 написал Игорь Князев

    на здоровье, Раиса. Музыку я придумал сам, а помогли записать ее мои друзья и коллеги по студии "Блэк Бокс", Илья и Игорь Щацкие.

  • Комментировать Раиса Вторник, 04 Август 2015 14:22 написал Раиса

    Слушаю, слушаю, слушаю. На компьютере, на телефоне. Возвращаюсь за забытыми дома наушниками (чего никогда не делаю), потому что не могу оставить Тео одного, не зная, что с ним происходит дальше.
    Вижу его черноволосую стройную красавицу маму, Пипу с золотыми глазами, спокойного Хобба и бесшабашного Бориса.
    И накладываю проекцию: что останется в душе сыновей, если придется уйти.
    Восхитительный роман, потрясающая работа театра "Абуки". Спасибо от всей души!
    P.S.: Что это за музыка, от которой слезы на глаза?

Оставить комментарий

Убедитесь, что вы вводите (*) необходимую информацию, где нужно
HTML-коды запрещены