От исполнителя:
Забавно, что я начитал эту книгу дважды. Точнее, сначала я записал "Где валяются поцелуи" и только потом понял, что это не та книга. А та - "Где валяются поцелуи". :) Только с припиской "Париж". Это был удар в спину! Такого коварства я не ожидал... Назвать одинаково две книги, одинаково их начать, и главных героев назвать тоже одинаково. Только в первой книге Венеция, а во второй - ну, понятно, какой населенный пункт. Хорошо, что книги небольшие. И вам, друзья, настоятельно советую смотреть, куда вы собираетесь попасть с автором. А то будет, как у меня!
Да, о чем это я? О книге... После сплошной полосы триллеров - вдруг два абсолютно иных произведения. Про Канемана в соответствующей теме, а про поцелуи... Скажем так: сразу ясно, что это пишет поэт. Особенно заметно по первому "поцелую" :) Налицо фонтанирующая образность, афористичность, беспрерывные каламбуры, Ринат словно задался целью вывернуть привычные слова и идиомы наизнанку. Ни словечка в простоте. Ко второму поцелую автор остепенился, начал даже говорить человечьим языком, то есть немножко как все :) И этот баланс мне показался более удачным. К тому же, к совершенно лаунжевому, шестидесятническому настроению первой книжки добавилась горьковатая сентиментальность, вполне, впрочем, со вкусом ретро. И безудержного секса поменьше, в первой книге было даже некоторое опасение за рассудок автора на этой почве :)
Еще одно личное наблюдение. Подобно тому, как Акунин расставлял в своих книгах водяные знаки, например, в каждой было слово "туземец", так и Ринат метит свои тексты словами ИКЕА и куннилингус :) Ничем иным не могу объяснить их однократное присутствие в обоих романах :)
Может показаться, что я оттопыриваю губу в сторону "французских поцелуев". А вот и нет. Очень хорошо, что такие книжки появляются, хотя бы изредка. Они веселые, даже бесшабашные какие-то, в них нет смакования насилия, а это уже очень дорогого стоит сейчас. И написаны легко, и читаются легко. В общем - респект :)
Спасибо Леше и Лоне за помощь.
И.