Исигуро Кадзуо - Остаток дня

Суббота, 17 Февраль 2018 07:10
Описание книги

Победитель Букеровской премии!

Урожденный японец, выпускник литературного семинара Малькольма Брэдбери, написал самый английский роман конца XX века! Дворецкий Стивенс, без страха и упрека служивший лорду Дарлингтону, рассказывает о том, как у него развивалось чувство долга и умение ставить нужных людей на нужное место, демонстрируя поистине самурайскую замкнутость в рамках своего кодекса служения. Недаром роман получил Букера (пожалуй, единственное решение Букеровского комитета за всю историю премии, ни у кого не вызвавшее протеста)
Подробнее на livelib.ru:
https://www.livelib.ru/book/1000250225-ostatok-dnya-kadzuo-isiguro
Урожденный японец, выпускник литературного семинара Малькольма Брэдбери, написал самый английский роман конца XX века! Дворецкий Стивенс, без страха и упрека служивший лорду Дарлингтону, рассказывает о том, как у него развивалось чувство долга и умение ставить нужных людей на нужное место, демонстрируя поистине самурайскую замкнутость в рамках своего кодекса служения. Недаром роман получил Букера (пожалуй, единственное решение Букеровского комитета за всю историю премии, ни у кого не вызвавшее протеста)
Подробнее на livelib.ru:
https://www.livelib.ru/book/1000250225-ostatok-dnya-kadzuo-isiguro
Урожденный японец, выпускник литературного семинара Малькольма Брэдбери, написал самый английский роман конца XX века! Дворецкий Стивенс, без страха и упрека служивший лорду Дарлингтону, рассказывает о том, как у него развивалось чувство долга и умение ставить нужных людей на нужное место, демонстрируя поистине самурайскую замкнутость в рамках своего кодекса служения. Недаром роман получил Букера (пожалуй, единственное решение Букеровского комитета за всю историю премии, ни у кого не вызвавшее протеста), недаром Б.Акунин выпустил своего рода ремейк "Остатка дня" - "Коронацию"!
Подробнее на livelib.ru:
https://www.livelib.ru/book/1000250225-ostatok-dnya-kadzuo-isiguro

Урожденный японец, выпускник литературного семинара Малькольма Брэдбери, написал самый английский роман конца XX века! Дворецкий Стивенс, без страха и упрека служивший лорду Дарлингтону, рассказывает о том, как у него развивалось чувство долга и умение ставить нужных людей на нужное место, демонстрируя поистине самурайскую замкнутость в рамках своего кодекса служения. Недаром роман получил Букера (пожалуй, единственное решение Букеровского комитета за всю историю премии, ни у кого не вызвавшее протеста), недаром Б.Акунин выпустил своего рода ремейк "Остатка дня" - "Коронацию"!

Дополнительная информация

  • дата выпуска: Пятница, 16 Февраль 2018
  • автор: Кадзуо Исигуро
  • перевод: Владимир Скороденко
  • исполнитель: Игорь Князев
  • редактирование звука: Алексей Кречет
  • корректор: Светлана Бондаренко
  • жанр: современная зарубежная классика
  • издательство: «Аудиокнига»
  • кодек / битрейт: mp3 / 128 kbps, 44 kHz, Joint Stereo
  • длительность: 8:59:28
  • музыка: Игорь Князев и The Black Box Studio
  • возможность скачивания: да, с оплатой на сайте издательства

От исполнителя
Я согласен, что это до гротестка английский роман. Есть выражение" быть святее Папы Римского". Так вот, быть более англичанином, чем дворецкий Стивенс в версии Кадзуо Исигуро, просто невозможно. Роман, в котором тщательно показана вся изнанка жизни большого английского поместья, вся его "кухня" как в прямом, так и в переносном смысле, как мне кажется, вдохновил не только создателей знаменитой экранизации с великолепными Энтони Хопкинсом и Эммой Томпсон, но и породил более поздние знаменитые кинокартины "Госфорд Парк" и "Аббатство Даунтон".

Мы проводим шесть дней с батлером Стивенсом, читая его дневник, сопровождая его в настоящем и погружаясь в прошлое знаменитого некогда поместья, от служения которому Стивенс не может себя отделить. Это философия самоотверженности, которую Исигуро позже будет рассматривать во всех своих книгах, по крайней мере, тех, что я читал. Где грань между холопством и Служением? Что перед нами - косность или подвиг? Всё очень, очень неоднозначно...

А с чем я не согласен - так это с заявлением, что "Коронация" - ремейк "Остатка". Это чисто рекламный ход. Думаю, что Борис Акунин, он же Григорий Шалвович Чхартишвили, несомненно, впечатлился книгой Исигуро, тем более, насколько я помню, он был редактором "Иностранки" как раз в то время, когда там опубликовали этот роман. Но Акунин, собирая нектар отовсюду, конечно же создал свою, несомненно совершенно самостоятельную сюжетно книгу. А рассказ от лица дворецкого - что ж, вероятно, да :)

Рекомендую и книгу, и кино, в нашем прокате называемое "На исходе дня". Это тот случай, когда экранизация достойна оригинала.

И.

PS: сегодня пересмотрел фильм и понял, что роман намного тоньше и значительнее экранизации, хотя дуэт главных героев по-прежнему хорош. Из фильма, кстати, так и не понятно, почему такое название.

Оцените материал
(1 Голосовать)
Прочитано 1913 раз
Другие материалы в этой категории: « Исигуро Кадзуо - Погребённый великан

1 Комментарий

  • Комментировать Шабанов Юрий Понедельник, 05 Март 2018 09:03 написал Шабанов Юрий

    Очень впечатлился этим романом,"Остаток дня", нобелевского лауреата Исигуро Кадзуо. роман интересен многим, ну хоть бы сочетанием явной, несколько нарочитой английскости, бросающейся в глаза с первых страниц, и подмешанной к этому тонкой ноткой японского, сдержанной грустинкой, порождённой тонким пониманием представителями этой культуры мимолётности, преходящести всего, и красоты, и чувств, и всей жизни, и умением только выше ценить всё это именно за мимолётность, преходящесть. Интересен садержательным описанием, написанным очень добротно, вспоминаемой пожилым дворецким аристократического англиского дома прожитой жизни, неотделимой от избранной им профессии, от служения очень уважаемому и ценимому им нанимателю, английскому лорду, участвующему в управлении страной, служения, сочетающего высокое личное достоинство и готовность услужить, быть полезным, и через это быть хоть чуть причастным к важным для всей Европы деяниям этого лорда, не все из которых оказались делающими ему честь, и дворецкий как бы невольно принимает на свой счёт часть его вины. Интересен описаниями, кажущимися очень достоверными, порядков английского дома и взаимоотношений между прислугой. И всё это написано в ставшем уже знакомым стиле автора, проявлявшемся в других его книгах , совершенно друг на друга непохожих, но объединяемых этим стилем.
    Перевод, на мой взгляд вполне хорош, исполнение Игоря прекрасное, только подчёркивает, делает очевиднми достоинства авторского текста, слушать исключительно комфортно, спасибо ему огромное. Кстати заметил, что темп чтения этой книги у него несколько ниже, чем в других его работах, не знаю, осмысленно это сделано, или случайное попадание, но такой темп как раз подходит именно этому тексту.
    Вобщем всё прекрасно, добротно, на высочайшем уровне, книга, на мой взгляд, заслуживает самого пристального внимания.
    Спасибо всем, приложившим руку к её появлению на свет.
    Всем приятного прослушивания и ярких впечатлений.
    Шабанов Юрий.

Авторизуйтесь, чтобы получить возможность оставлять комментарии